الأوائل | أقلام مميزة | مركز الألعاب | مباشر | إتصل بنا
بحث معلومات إعلان
آيرس موبايل
: توقيت مشبوه ..؟!!    »   الغول- قصة للأطفال    »   قطر وحرب الفلوس وضمير الجياع    »   إذا اقتحم السيل الجارف ضلوعي    »   عودة التنسيق الامني العلني بين النظام السوري والادارة الأمريكية    »   أجمل ابيات الشعر الفكاهيه    »   نداء لرفع الظلم عن الاقصى ... ولو بالكلمات    »   هذا العمود لا ينهصر    »   سمْعِت الجيران    »   ملكة الطيور    »   الى ام الشهيد    »   بحث عن جدوى إنتاج الغاز الحيوي العائلي من النفايات    »   الجزية في عهد الرسول(صلى الله عليه وسلم) دراسة تاريخية    »   جدار الفصل الإسرائيلي في القانون الدولي    »   تحنانُ رجْعٍ    »   محاضرة الكترونية في مادة الفيزياء 2    »   منهجية نصر بن مزاحم (ت 212هـ-827م) في كتابه    »   الأندلس في عصر الولاة91هـ- 138هـ/711م – 756م    »   محاضرة الكترونية في مادة الاحياء    »   محاضرة الكترونية في مادة التفاضل والتكامل 2    »   رَقصَ العقال    »   محاضرة الكترونية في مادة الكيمياء    »   محاضرة الكترونية في مادة الفيزياء 1    »   محاضرة الكترونية في مادة التفاضل والتكامل 1    »   اشكالية الحوار..
منتديات المعهد العربي للبحوث والدراسات الإستراتيجية » واحــة السـيــاســي » دوحــة الـســيـاســة » اخـتـيـــارات الأعـضـــاء الـسـيـــاسـيـــة » ترجمة حرفية!!

اخـتـيـــارات الأعـضـــاء الـسـيـــاسـيـــة دوحة للـمـقــال الـمـنـقـــول..(لـنـشـــر كتابات غيرك من الكتاب)

إضافة رد
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
  #1  
قديم 06-08-2009, 02:07 PM
الصورة الرمزية الرائد
إشراف عام

وسام التميز التكريم من الدرجة الأولى 
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
الدولة: الاردن
المشاركات: 2,371
صوت لتميز الموضوع: 0
تم التصويت لتميز مواضيعه 0 مرة في 0 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 20
الرائد is on a distinguished road
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى الرائد
ترجمة حرفية!!


ترجمة حرفية!!
بقلم الدكتور محسن الصفار

وصل الضيف الأجنبي إلى البلد في مهمة إنسانية تهدف إلى التعرف على حاجات هذا البلد النامي من مدارس وادوية ونقل وما شابه ذلك وطبعاً طوال فترة الزيارة كان" المرافقين" معه لا يفارقونه كأنهم ظله يمنعون أي شخص من التحدث إليه قبل أن يعرفوا هم أولاً ما سيقوله للضيف الأجنبي.
ولدى إنتهاء الزيارة أعدت العدة لإقامة مؤتمر صحفي كبير للضيف كي يتكلم عن زيارته وإنطباعاته عنها وجلس المترجم إلى جانب الضيف كي يترجم الأسئلة والاجوبة إلى الصحافة اللتي لم يسمح سوى للصحافة الرسمية بحضور المؤتمر .
في بداية المؤتمر توجه الضيف إلى الصحفيين قائلاً:
- Lady's and gentlemen welcome to this press conference…
تبعه بعدها المترجم قائلاً:
- سيداتي وسادتي أهلاً بكم في هذا المؤتمر الصحفي الذي ينعقد في هذا البلد الجميل والرائع والذي يشرفني أن أكون موجوداً فيه وأتحدث بكل حرية إلى الصحافة دون اي قيود او محضورات .

تعجب الضيف من طول الترجمة التي لا تتناسب مع ما قاله من كلمة ترحيب بسيطة.
وهناك نهض أحد الصحفييين ووجه سؤالاً للضيف عن انطباعه حول الزيارة و اللذي رد قائلاً:
- Well in fact there was cooperation from government but……
وهنا قاطعه المترجم الذي خاطب الصحفيين قائلاً:
- يقول الضيف بأنه سعيد جداً جدا بتعاون الحكومة الكامل والكريم معي في مهمتي هذه حيث إني لم أكن أتصور أبداً أن يكون هناك هذا المستوى من الشفافية والوضوح في إعطاء كل البيانات التي أحتاجها ولم تفرض الحكومة اي محدوديات على اي من جولاتي وزياراتي الميدانية الى اي مكان .

تعجب الضيف مرة أخرى من طول الترجمة مقارنة بالجملة القصيرة التي قالها وانتبه إلى أن المترجم يقرأ الترجمة من ورقة أمامه دون أن يكون قد كتب شيئاً أثناء حديثه ولكنه أكمل كلامه وقال:
- and I think that there will be a chance to give some help…..
وكالعادة قفز المترجم وقال:
- يقول الضيف بأنه يؤمن بما لا يقبل الشك بوجوب التعاون الكامل والتام مع الحكومة الكريمة لهذا البلد ودعم جهودها المباركة دون أي تحفظات حيث أن هذه المشاريع التنموية العملاقة هي من أفضل وأحسن ما شاهدته خلال حياتي المهنية الطويلة.
عندها أدرك الضيف بما لا يقبل الشك أن هذا المترجم يقول كلاماً لا علاقة له بما يقوله هو وأنه يقرأ نصاً معد سلفاً ولكنه قرر أن يختبره فقال:
- And the cow jumped to the moon!!
( البقرة قفزت إلى القمر)
وهنا راح المترجم يقول:
- كما أكد الضيف الكريم على إرتفاع مستوى الديموقراطية والتداول السلمي للسلطة في هذا البلد حيث أن المسئولين لا يمارسون أي من أنواع الضغط السياسي على الشعب وليس هناك معتقلين سياسيين في هذا البلد الكريم.
نظر الضيف إلى الصحفيين وهم يكتبون كل ما يقوله المترجم وضحك وغادر القاعة بينما إستمر المترجم يخطب بالصحفيين وهو يكتبون دون أن يلاحظوا حتى انه غادر.
وكل ترجمة وانتم بخير
__________________
القـــدس لنـــا
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 06-08-2009, 02:28 PM
الصورة الرمزية شاكر السلمان
تفضل بزيارة منتداي
إشراف عام

شاعر مميز مشرف مميز التكريم من الدرجة الأولى 
 
تاريخ التسجيل: Jan 2008
الدولة: هنا
المشاركات: 21,362
صوت لتميز الموضوع: 57
تم التصويت لتميز مواضيعه 14 مرة في 14 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 20
شاكر السلمان has a spectacular aura aboutشاكر السلمان has a spectacular aura aboutشاكر السلمان has a spectacular aura about
إرسال رسالة عبر مراسل Yahoo إلى شاكر السلمان
رد: ترجمة حرفية!!

ههههههههه

والله ضحكتني

أيعقل هذا ؟؟؟ أم هو تهكماً لما يريده مسؤولينا؟؟؟
__________________
رد مع اقتباس
إضافة رد

أنشر هذا الموضوع عالمياً في مواقع النشر (المفضلة)

لتسهيل البحث عن الموضوع في محركات البحث العالمية أضف الكلمات الدلالية (Tags) الآن بالضغط على تعديل الكلمات الدلالية على اليسار
ترجمة, حرفية!!

« حزب الله: خطاب أوباما تشاطر كلامي | فياض.... نسخة لحد المشوهة »
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة