الأوائل | أقلام مميزة | مركز الألعاب | مباشر | إتصل بنا
بحث معلومات إعلان
آيرس موبايل
: عروس العروبة    »   كويكب بن حب    »   هل في امريكا ديموقراطيه ؟    »   إلى معلمتي ...    »   بحبك انا    »   باقة أزهار للأم --- شعر : ماجد الراوي    »   المشكلة ليست في أمريكا والصهاينة ..؟    »   تعريف يحتاج الى شيء من التأمل...    »   الـعرّاب ...    »   ما للعروبة تبكي    »   جــاء يــرسـم القـمر    »   قصيدة عشرين ألف امرأة أحببت    »   // أمــــــــــــــــــــــي //    »   بطاقة حب لأمي    »   هوامش لظل السؤال..    »   طبق سلطة الجردة من مطبخي    »   القدس : سفر الفوضى ،عتاب التيه ..    »   أتقذوا مسلمي "روسيا الصهيونية" -أبو الأمير العربي    »   وانهارت القدس فهل ننتظر المعركة الفاصلة ؟ د.ناصر اسماعيل جربوع اليافاوي    »   مفرد بصيغة الجمع    »   أمسية شعرية بمدينة الجديدة المغربية : عزيز العرباوي    »   21 آذار ... عيد ألأم ... ألأم ألفلسطينيه وجحود ألأمهات في ألعالم !!!!!    »   لذة العطاء    »   شرود    »   مثقفو الهزائم
منتديات المعهد العربي للبحوث والدراسات الإستراتيجية » رشــة حبـر.. » رشة حبر في الأدب » رشـة حبر في الشعر الأجنبي المترجم » To Be or Not To Be

رشـة حبر في الشعر الأجنبي المترجم الشعر الأجنبي المترجم..

إضافة رد
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
  #1  
قديم 08-16-2009, 02:23 AM
الصورة الرمزية ماجد بطاينه
تفضل بزيارة منتداي
شـــاعـــر
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 1,182
صوت لتميز الموضوع: 6
تم التصويت لتميز مواضيعه 0 مرة في 0 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 6
ماجد بطاينه is on a distinguished road
To Be or Not To Be

من روائع الأدب العالمي ، لوليم شكسبير رائعته (Hamlet) كتبت حوالي 1600 م .
من أكثر العبارات تكرارا في الأدب العالمي To be or not to be وكانت عنوانا للمسرحية المشهوره هاملت، صوّر الشاعر فيها حال المجتمع في ذلك الوقت وكان حالا بائسا فقيرا مليئا بالمشاكل وسوء الطالع وعدم تكافؤ الفرص، كان هذا حال المجتمع الانجليزي أنذاك وحال جميع شعوب أوروبا حيث انعدم العدل والحرية ولم يرق الحال للشاعر وليم شكسبير وغيره من الشعراء في ذلك الحين .
كتب الشاعر تلك القصيدة الرواية ، مصورا فيها صراع النفس الإنسانية بين مواجهة الواقع السيء أو الهروب منه الى الأسوأ وهو الانتحار .
واخيرا، ينتصر حب الحياة To be بكل ما فيها ، على الرغبة بالهروب منها الى المجهول Not to be
ويخلص الكاتب الى أن مواجهة مشاكل الحياة وكل تعقيداتهاTo Be هي أفضل من القبول الصامت للأمر الواقع Not to Be وإليكم الترجمة :



أن نكون أو لا نكون ، هذا هو السؤال
أليس من الأفضل لنا الابتعاد عن كل هذه الآلام
من قيود الحياة وأعبائها، وسهام سوء الطالع
وآلام الصداع، والكوارث التي لا تتوقف
أليس من الأفضل الخلاص من كل هذه الألام
بالانتحار ؟
والهروب من هذه الحياة حيث القيود اللاأخلاقية
والدكتاتورية، وتخلف القوانين في العالم
وإنكار الآخر ، وروتين العمل
والنفاق في الحب، ودوام الشكوى
والعرق والتعب، والصراخ من مشاكل،
ومظالمها .
ومنح الهبات والألقاب والعطايا لمن لا يستحقونها
لكن إلى أي حياة أخرى يهرب من ينتحر ؟
إلى حياة لم يعد أيٌ ممن سافروا إليها
ليخبرنا ماذا رأى .......
إنها .... الجحيم
حينئذٍ تتوقف عند الواحدة منا إرادة رفض الحياة
والرغبة في التخلص منها وتنتصر عندنا إرادة حبّ الحياة
وتحمل كلّ مشاكلها ،
والحياة رغم ما فيها من مشاكل ومصاعب
أفضل من حياة أخرى لا نعرف ماهيتها
إذن إلى وقفة في وجه الواقع ومحاولة لتغييره إلى الأفضل

ترجمة : ماجد بطاينه




النص الأصلي


To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action. - Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd
.
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-16-2009, 05:20 AM
الصورة الرمزية السعدية باحدة
تفضل بزيارة منتداي
قاصة و ناقدة أدبية
عضوة شرف

وسام التواصل 
 
تاريخ التسجيل: Jun 2007
الدولة: مدينة الدار البيضاء بالمغرب
العمر: 49
المشاركات: 1,633
صوت لتميز الموضوع: 45
تم التصويت لتميز مواضيعه 19 مرة في مشاركة واحدة
معدل تقييم المستوى: 6
السعدية باحدة will become famous soon enough
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى السعدية باحدة
رد: To Be or Not To Be


شكرا ماجد بطاينة لاختيار أنيق

يا ليتنا نستشف منه العبرة

تحيات النورس الطاهر
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-17-2009, 02:12 AM
الصورة الرمزية ملك
كــاتــبــــة
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
الدولة: على جناح غيمة من الانتظار
المشاركات: 1,924
صوت لتميز الموضوع: 6
تم التصويت لتميز مواضيعه 0 مرة في 0 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 7
ملك will become famous soon enough
رد: To Be or Not To Be

وما اشبه الأمس باليوم ..

اختيار موفق .
__________________

؟
أنت تعلم يارب أني سعيت لإدراكك جهد استطاعتي
فسامحني، إن كانت معرفتي بك طريقي الوحيد إليك!
...

سيكون قبري في مكان تنثر فيه ريح الصِّبا الأزهار في كل ربيع!
جوزاء 1131م؟؟
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 08-19-2009, 02:58 AM
الصورة الرمزية ماجد بطاينه
تفضل بزيارة منتداي
شـــاعـــر
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 1,182
صوت لتميز الموضوع: 6
تم التصويت لتميز مواضيعه 0 مرة في 0 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 6
ماجد بطاينه is on a distinguished road
رد: To Be or Not To Be

الاخت الكريمه السعديه باحده

أسعدني مرورك أختي الفاضله

تحياتي مع كل التقدير


أخوك ماجد بطاينه
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 08-20-2009, 01:58 PM
الصورة الرمزية ميران
مـســاعـدة الـمـشــرف الـعـام

نجمة مجتمع ايرس مشرفة مميزة 
 
تاريخ التسجيل: Dec 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 12,569
إجمالي التدوينات: 1
صوت لتميز الموضوع: 51
تم التصويت لتميز مواضيعه 0 مرة في 0 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 29
ميران will become famous soon enough
رد: To Be or Not To Be

اقتباس:
ليس من الأفضل الخلاص من كل هذه الألام
بالانتحار ؟
والهروب من هذه الحياة حيث القيود اللاأخلاقية
والدكتاتورية، وتخلف القوانين في العالم
وإنكار الآخر ، وروتين العمل
والنفاق في الحب، ودوام الشكوى
والعرق والتعب، والصراخ من مشاكل،
ومظالمها .
الوقوف بعيد عن الواقع برضو انتحار

لازم نواجه بمزيد من ارادة


يسلمو
__________________



رد مع اقتباس
  #6  
قديم 08-20-2009, 02:02 PM
الصورة الرمزية ولاّدة
تفضل بزيارة منتداي
اشراف عام على البراعم
مــامــا ولاّدة
كــــاتبــة

وسام التواصل 
 
تاريخ التسجيل: Sep 2008
الدولة: بين حرف يرقص و اخر يبكي
العمر: 45
المشاركات: 3,074
صوت لتميز الموضوع: 0
تم التصويت لتميز مواضيعه 0 مرة في 0 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 8
ولاّدة will become famous soon enough
إرسال رسالة عبر Skype إلى ولاّدة
رد: To Be or Not To Be

سيدي الفاضل ...

اكون او لا أكون .. هذه قناعتي منذ البداية ..

فانا لا أحب أن أكون مجر خيال موجود..

بل أحب أن اكون عنصر فعال ... يملأ الوجود..

هل أنا مخطئة ؟؟؟؟

ولاّدة
__________________


شكرا محمد الحبشي

أكون ... أو لا أكون
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 08-20-2009, 03:21 PM
الصورة الرمزية الحاج عبود الخالدي
تفضل بزيارة منتداي
اشراف عام واحة الإنسان و العقيدة
بــاحــث
مشرف دوحة الثقافة الاسلامية

الباحث المبدع التكريم من الدرجة الأولى 
 
تاريخ التسجيل: Jan 2009
الدولة: العراق ـ البصرة
المشاركات: 2,475
صوت لتميز الموضوع: 0
تم التصويت لتميز مواضيعه 0 مرة في 0 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 7
الحاج عبود الخالدي will become famous soon enoughالحاج عبود الخالدي will become famous soon enough
إرسال رسالة عبر مراسل Yahoo إلى الحاج عبود الخالدي
رد: To Be or Not To Be

سلام عليك اخي الفاضل ماجد بطاينه

شكرا لهذه الاثارة في وصف حال يدغدغ المشاعر فيما نحن فيه خصوصا في ارض المصيبتين عراق الرافدين الميتين ..!!

بعد اذنك نبحر قليلا في قرءان جاء قبل شكسبير بما يقارب الف عام

(وَإِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَبْتَغِيَ نَفَقاً فِي الأَرْضِ أَوْ سُلَّماً فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُمْ بِآيَةٍ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ) (الأنعام:35)

اذن هو برنامج الهي نحن له صابرون وهو بما كسبت ايدي الناس

(ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُمْ بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ) (الروم:41)

وهل يرجعون ..؟؟

(فَلَوْلا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِنْ قَبْلِكُمْ أُولُو بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الأَرْضِ إِلا قَلِيلاً مِمَّنْ أَنْجَيْنَا مِنْهُمْ وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَا أُتْرِفُوا فِيهِ وَكَانُوا مُجْرِمِينَ) (هود:116)

وقد وضع ربنا الحل

(وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الآخِرَةَ وَلا تَنْسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِنْ كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ) (القصص:77)

العودة ان لم تكن منضبطة بقانون الله فما هي الا عودة ترف تزول بموجب قانون الهي ... الاوربيون اصلحوا ذات بينهم فصلح حالهم ... اما نحن فقد ساء حال ما بيننا فساء حالنا ..!!

سلام عليك
__________________
قلمي يأبى ان تكون ولايته لغير الله
قلمي يأبى ان يكون سمسارا لفكر مستورد
قلمي يأبى ان يكون من غير القرءان
لان القرءان بلسان عربي مبين
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 08-21-2009, 04:25 AM
الصورة الرمزية ماجد بطاينه
تفضل بزيارة منتداي
شـــاعـــر
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
الدولة: الأردن
المشاركات: 1,182
صوت لتميز الموضوع: 6
تم التصويت لتميز مواضيعه 0 مرة في 0 مشاركة
معدل تقييم المستوى: 6
ماجد بطاينه is on a distinguished road
رد: To Be or Not To Be

اليك يأخي عبود مني = تحية معجب وأخ صديق
هي الايام تتبعها ليال =ونحلم بالاماني لانفيق
وننكأ جرحنا حينا وحين =نضيق بميت لايستفيق
فلا تغررك أحلام فانا =وكل حياتنا هم وضيق
ولاجرح العراق يدوم دوما =سيصحو صحوة الحر الطليق
تعبنا والشقاءلنا وليف =وتوءثرأمتي عيش الرقيق
لقد ناديت أنت وكل حر = عراق الصبر هيا للطريق


مرورك أخي الحاج عبود ومعالجتك الخاصه للنص أثلجت صدري لك مودتي الخاصه
لاحرمنا حكمتك وحكمة المخلصين أمثالك والسلام عليك


أخوك ماجد بطاينه

التعديل الأخير تم بواسطة نور الأدب ; 08-21-2009 الساعة 10:00 AM.
رد مع اقتباس
إضافة رد

أنشر هذا الموضوع عالمياً في مواقع النشر (المفضلة)

« قصيدة "سطور" للشاعر الإنجليزي وليام ووردزوورث / ترجمة عبد اللطيف غسري | قصيدة روديارد كبلنج الخالدة »
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة