إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

تقليص
X
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

    [align=center]بين الصفا والمروة
    شعر
    يعقوب أحمد يعقوب

    *
    كم مرة
    يا امي
    يا هاجر يا أمي
    أدركنا الصباح
    دون ان ننام
    في قبضة الجراح
    وجنون.. الزوبعة


    *
    وكنا انتظرنا
    وصبرًا صبرنا
    وجعنا معا
    وكنا بكينا البحارأدمعا
    وكنا إنكسرنا إنكسار ألفضاء
    وتهنا كثيرا
    وضعنا معا



    *
    وكم غيمة هناك
    كنا بكينا
    وكنا مددنا
    اليها يدينا
    وكانت تمر
    هناك.... مسرعة


    وحفرنا الرمال
    وحملنا الجبال
    من صفا.. لمروة
    جمرة فجمرة
    وحصوة فحصوة
    وكنا نموت
    ونحيا معا


    *
    وتلك السماء
    كانت بعيده
    وتلك الظلال تمر وتمضي
    ودون غطاء
    نشد إلينا
    السماء...السابعه





    Between Al-safae And Al- Marwa

    By
    Yaeqoup Ahmed Yaeqoup
    Translated By:
    Hassan Hegazy


    Many times
    Mother
    Hajar.. my mother
    the morning surprisingly come Did
    Without our sleeping
    In the heart of the wound
    And the madness of the storm
    *
    And we for long waited
    we were more patient
    Hungry were we , together,
    Broken like space
    Torn as ashes
    Often lost
    Often without hope
    *

    A cloud there was
    Many times
    We often begged it
    To stop
    With hope
    For all
    But it passed
    Quickly… there

    *



    We lifted sand
    carried heavy mountains
    From Saffa to Marrwa
    Firebrand by firebrand
    Stone by stone
    Together we lived
    Together we died
    *

    This sky
    Was away
    Without delay
    These shades passed ,
    Without cover
    Without shelter
    To pull the seventh sky
    To us
    But in vain!





















    روح الحبر
    يعقوب أحمد يعقوب


    ليس الحبر الا
    رماد كلام
    كان قد احترق
    واذيب بدمع
    وبملح بكاء
    ليترجم الاوجاع
    على صمت الورق

    **
    وليس العطر الا
    دماء ازهار
    قد باحت للنسائم
    بلهفة الحبق
    والشعر يا صديقي
    هو ذاك
    وهذا
    وكل ما سبق


    ***
    خطته المدامع
    وبثته المواجع
    وجعاً على الشفق
    فلماذا قد تظن
    بأنها الكتابة
    هي محض حبر أزرق
    يرسم حروفا
    ويلون الورق


    The essence of ink
    By
    Yaeqoup Ahmed Yaeqoup
    Translated By:
    Hassan Hegazy



    Ink is only but
    The ashes of speech
    Burnt down
    Melted in tears
    And with salt
    Of tears
    to put our pains
    on the silence of sheets .
    ***


    Perfume is only but
    The blood of the flowers
    Confessed to the breeze
    The yearning of basil
    Poetry my friend
    Is this
    And that
    Poetry is what above said


    Written with tears
    Sung from pains
    Sorrow on twilight
    So why do you think
    That writing is only blue ink
    Drawing letters
    And coloring white pages .
    [/align]

  • #2
    رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

    [align=center]بين الصفا والمروة



    شعر
    يعقوب أحمد يعقوب/ فلسطين
    ترجمة انجليزية/ حسن حجازي / مصر


    ****
    كم مرة
    يا امي
    يا هاجر يا أمي
    أدركنا الصباح
    دون ان ننام
    في قبضة الجراح
    وجنون.. الزوبعة


    ****
    وكنا انتظرنا
    وصبرًا صبرنا
    وجعنا معا
    وكنا بكينا البحارأدمعا
    وكنا إنكسرنا إنكسار ألفضاء
    وتهنا كثيرا
    وضعنا معا



    ****
    وكم غيمة هناك
    كنا بكينا
    وكنا مددنا
    اليها يدينا
    وكانت تمر
    هناك.... مسرعة

    ****
    وحفرنا الرمال
    وحملنا الجبال
    من صفا.. لمروة
    جمرة فجمرة
    وحصوة فحصوة
    وكنا نموت
    ونحيا معا


    ****
    وتلك السماء
    كانت بعيده
    وتلك الظلال تمر وتمضي
    ودون غطاء
    نشد إلينا
    السماء...السابعه





    Between Al-safae And Al- Marwa

    By
    yacub ahmad yacub

    Translated By:

    Hassan Hegazy



    Many times
    Mother
    Hajar.. my mother
    the morning surprisingly come Did
    Without our sleeping
    In the heart of the wound
    And the madness of the storm
    *
    And we for long waited
    we were more patient
    Hungry were we , together,
    Broken like space
    Torn as ashes
    Often lost
    Often without hope
    *

    A cloud there was
    Many times
    We often begged it
    To stop
    With hope
    For all
    But it passed
    Quickly… there

    *



    We lifted sand
    carried heavy mountains
    From Saffa to Marrwa
    Firebrand by firebrand
    Stone by stone
    Together we lived
    Together we died
    *

    This sky
    Was away
    Without delay
    These shades passed ,
    Without cover
    Without shelter
    To pull the seventh sky
    To us
    But in vain![/align]
    [frame="9 80"]
    هكذا أنا


    http://www.yacoub-y.com/
    [/frame]

    تعليق


    • #3
      رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

      الغالي الاخ حسن حجازي

      لك من القلب والروح باقة حب وعطر لا تجف و لا تذبل
      اشكر قلبك الكبير
      مودتي يا ايها الغالي وتحية حب لك وليمنة الغالية
      [frame="9 80"]
      هكذا أنا


      http://www.yacoub-y.com/
      [/frame]

      تعليق


      • #4
        رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

        [align=center]لكما تقديري والاحترام .. ؛

        يعقوب ..

        أسعدتني عودتك ..
        [/align]


        الحكم نتيجة الحكمة والعلم نتيجة المعرفة
        فمن لا حكمة له لا حُكم له ، و من لا معرفة له لا عِلم له.

        تعليق


        • #5
          رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

          لم نكمل ما اتفقنا عليه بعد
          نريد أن نري شدوكم المميز باحلى حلة وابهى صورة
          دمت بكل خير ومودة
          حسن حجازي

          تعليق


          • #6
            رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

            الغالي الاخ حسن
            اشكر قلبك الكبير
            امر الآن بفترة صحية صعبة وقد اخضع لعملية قسطرة قلب في الاسبوعين القادمين
            ما قدمت لي من عمل جميل اسعدني وبعث في النفس الكثير من الامل والحب
            اشكرك
            [frame="9 80"]
            هكذا أنا


            http://www.yacoub-y.com/
            [/frame]

            تعليق


            • #7
              رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

              الاخت الغالية نور
              اشكر قلبك الطيب
              ستمر بعض الايام الصعبة ساحاول البقاء على قيد الحبر
              مودتي
              [frame="9 80"]
              هكذا أنا


              http://www.yacoub-y.com/
              [/frame]

              تعليق


              • #8
                رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

                [frame="9 10"][align=center]
                روح الحبر

                شعر:
                يعقوب أحمد يعقوب / فلسطين
                ترجمة :
                حسن حجازي/ مصر


                ليس الحبر الا
                رماد كلام
                كان قد احترق
                واذيب بدمع
                وبملح بكاء
                ليترجم الاوجاع
                على صمت الورق

                **
                وليس العطر الا
                دماء ازهار
                قد باحت للنسائم
                بلهفة الحبق
                والشعر يا صديقي
                هو ذاك
                وهذا
                وكل ما سبق


                ***
                خطته المدامع
                وبثته المواجع
                وجعاً على الشفق
                فلماذا قد تظن
                بأنها الكتابة
                هي محض حبر أزرق
                يرسم حروفا
                ويلون الورق


                The essence of ink

                By
                Yaeqoup Ahmed Yaeqoup
                Translated By:
                Hassan Hegazy




                Ink is only but
                The ashes of speech
                Burnt down
                Melted in tears
                And with salt
                Of tears
                to put our pains
                on the silence of sheets .
                ***


                Perfume is only but
                The blood of the flowers
                Confessed to the breeze
                The yearning of basil
                Poetry my friend
                Is this
                And that
                Poetry is what above said


                Written with tears
                Sung from pains
                Sorrow on twilight
                So why do you think
                That writing is only blue ink
                Drawing letters
                And coloring white pages . [/align]
                [/frame]
                [frame="9 80"]
                هكذا أنا


                http://www.yacoub-y.com/
                [/frame]

                تعليق


                • #9
                  رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

                  أخى يعقوب
                  قلوبنا معك
                  وبعون الله
                  غمة وتمضي
                  وبعون الله تمر منها على خير

                  خالص المنى بالصحة والعافية والسعادة

                  تقبل مودتى وخالص دعائي

                  حسن حجازي

                  تعليق


                  • #10
                    رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

                    الغالي حسن أنا لا أنسى ولهذا أضع لك باقة حب وزهر للذكرى والتقدير والحب
                    [frame="9 80"]
                    هكذا أنا


                    http://www.yacoub-y.com/
                    [/frame]

                    تعليق


                    • #11
                      رد: ترجمتان للشاعر يعقوب احمد يعقوب /حسن حجازي

                      [frame="9 80"]

                      في طابور الخبز !
                      ***

                      ***
                      شعر / حسن حجازى / مصر
                      لوحه / يعقوب أحمد يعقوب / فلسطين

                      ***
                      صديقي ما ملّ يحدثني
                      عن الشعر الصافي
                      عن العاصفير الغَردة
                      عن نبضِ القوافي ,
                      عن أعشاش الضياء
                      عندما تغازل
                      شعاع الشمس
                      في حياء ,
                      عندما تداعب
                      أعواد القمح
                      وهمس الفراشات
                      في أحلام الصغار ,
                      عن عدالة السماء
                      عن أفلاطون
                      في حلمه
                      عن أيوب
                      في صبره
                      عن السماحة
                      عن الملاحة ,
                      قالوا للملكة :
                      "شعبكِ لا يكاد يجد رغيف الخبز "
                      قالت من برجها العاجى
                      من برجها العالي
                      من برجها المائي
                      قالت في براءة :
                      عندهم الجاتوهات
                      عندهم البسكويتات
                      عندهم المانيهات !
                      عاد صديقي يحدثني
                      عن البحيرات
                      وأسماك الزينة
                      عن النوارس
                      وأحلام البنات
                      وفارس الأحلام ,
                      فضحكت وطعم المر
                      يُحكم على حلقي
                      في إحكام
                      يشرب من مداد قلمي
                      في جفاء
                      يخاصمني
                      ينبذني
                      يسري في دمي
                      يسرق من عيني الضياء
                      يسمم خلاياي
                      قلت :
                      فلتسقط الفلسفة
                      ولتُنزَع الأقنعة
                      ولتُقطَع كل ألسنة الخطباء
                      ولتُحرَق مواعظ الحكماء
                      وليشنق كل الشعراء
                      عندما أجدني في عجزي
                      أتسول رغيف خبزِ لأطفالي
                      في طابور لا ينتهي
                      أمامَ خبازٍ يعششُ في قلبه
                      النخاس
                      وأزمنة الإنفتاح
                      والمتاجرين بالتراث
                      ومفتعلي الأزمات
                      يبيعني ألف مرة
                      لتجار العبيد
                      ودعاة العولمة
                      في ثبات !

                      ****
                      [/frame]
                      [frame="9 80"]
                      هكذا أنا


                      http://www.yacoub-y.com/
                      [/frame]

                      تعليق

                      يعمل...
                      X